1 Samuel 19:19

HOT(i) 19 ויגד לשׁאול לאמר הנה דוד בנוית ברמה׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H5046 ויגד And it was told H7586 לשׁאול Saul, H559 לאמר saying, H2009 הנה Behold, H1732 דוד David H5121 בנוית at Naioth H7414 ברמה׃ in Ramah.
Vulgate(i) 19 nuntiatum est autem Sauli a dicentibus ecce David in Nahioth in Rama
Wycliffe(i) 19 Forsothe it was teld to Saul of men, seiynge, Lo! Dauid is in Naioth in Ramatha.
Coverdale(i) 19 And it was tolde Saul: Beholde, Dauid is at Naioth in Ramath.
MSTC(i) 19 And it was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah."
Matthew(i) 19 And it was tolde Saul saying: Beholde, Dauid is at Naioth in Ramath,
Great(i) 19 And one tolde Saul, sayinge: Beholde, Dauid is at Naioth in Rama.
Geneva(i) 19 But one tolde Saul, saying, Beholde, Dauid is at Naioth in Ramah.
Bishops(i) 19 And one tolde Saul, saying: Beholde, Dauid is at Naioth in Rama
DouayRheims(i) 19 And it was told Saul by some, saying: Behold David is in Najoth, in Ramatha.
KJV(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
Thomson(i) 19 when it was told Saul, saying, Behold David is at Navath, in Rama,
Webster(i) 19 And it was told to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
Brenton(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is in Navath in Rama.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Σαοὺλ, λέγοντες, ἰδοὺ Δαυὶδ ἐν Ναυὰθ ἐν Ῥαμᾷ.
Leeser(i) 19 And it was told unto Saul, saying, Behold, David is at Nayoth near Ramah.
YLT(i) 19 And it is declared to Saul, saying, `Lo, David is in Naioth in Ramah.'
JuliaSmith(i) 19 And it will be announced to Saul, saying, Behold, David in Naioth in Ramah.
Darby(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth by Ramah.
ERV(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
ASV(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
JPS_ASV_Byz(i) 19 And it was told Saul, saying: 'Behold, David is at Naioth in Ramah.'
Rotherham(i) 19 And it was told Saul, saying,––Lo! David, is in Naioth, in Ramah.
CLV(i) 19 And it is declared to Saul, saying, `Lo, David [is] in Naioth in Ramah..
BBE(i) 19 And word was given to Saul that David was at Naioth in Ramah.
MKJV(i) 19 And it was told to Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
LITV(i) 19 And it was told to Saul, saying, Behold, David is in Naioth in Ramah.
ECB(i) 19 And someone tells Shaul, saying, Behold, David is at Navith in Ramah.
ACV(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
WEB(i) 19 Saul was told, saying, “Behold, David is at Naioth in Ramah.”
NHEB(i) 19 And it was told to Saul, saying, "Look, David is in the dwellings at Ramah."
AKJV(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
KJ2000(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
UKJV(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
EJ2000(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
CAB(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
LXX2012(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David [is] in Navath in Rama.
NSB(i) 19 Saul was told: »David is at Naioth in Ramah.«
ISV(i) 19 It was reported to Saul saying, “David is at Naioth in Ramah right now.”
LEB(i) 19 And it was told to Saul, "David is in Naioth in Ramah."
BSB(i) 19 When Saul was told that David was at Naioth in Ramah,
MSB(i) 19 When Saul was told that David was at Naioth in Ramah,
MLV(i) 19 And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah.
VIN(i) 19 And it was told to Saul, "David is in Naioth in Ramah."
Luther1545(i) 19 Und es ward Saul angesagt: Siehe, David ist zu Najoth in Rama.
Luther1912(i) 19 Und es ward Saul angesagt: Siehe, David ist zu Najoth in Rama.
ELB1871(i) 19 Und es wurde Saul berichtet und gesagt: Siehe, David ist in Najoth zu Rama.
ELB1905(i) 19 Und es wurde Saul berichtet und gesagt: Siehe, David ist in Najoth Wohnungen; viell. die Wohnugen der Prophetenschüler; vergl. [V. 20] zu Rama.
DSV(i) 19 En men boodschapte Saul, zeggende: Zie, David is te Najoth, bij Rama.
Giguet(i) 19 Et des gens le rapportèrent à Saül, disant: Voilà que David est à Navath en Rhama.
DarbyFR(i) 19 Et on le rapporta à Saül, disant: Voici, David est à Naïoth, en Rama.
Martin(i) 19 Et on le rapporta à Saül, en lui disant : Voilà, David est à Najoth en Rama.
Segond(i) 19 On le rapporta à Saül, en disant: Voici, David est à Najoth, près de Rama.
SE(i) 19 Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David está en Naiot en Ramá.
ReinaValera(i) 19 Y fué dado aviso á Saúl, diciendo: He aquí que David está en Najoth en Rama.
JBS(i) 19 Y fue dado aviso a Saúl, diciendo: He aquí que David está en Naiot en Ramá.
Albanian(i) 19 Këtë gjë ia njoftuan Saulit, i cili tha: "Davidi është në Najoth të Ramahut".
RST(i) 19 И донесли Саулу, говоря: вот, Давид в Навафе, в Раме.
Arabic(i) 19 فأخبر شاول وقيل له هوذا داود في نايوت في الرامة.
Bulgarian(i) 19 И съобщиха на Саул и казаха: Ето, Давид е в Навиот в Рама.
Croatian(i) 19 A Šaulu javiše ovako: "Eno Davida u Najotu u Rami."
BKR(i) 19 Oznámeno pak bylo Saulovi, řka: Aj, David jest v Náiot v Ráma.
Danish(i) 19 Og det blev Saul tilkendegivet, og der sagdes: Se, David er i Najoth i Rama.
CUV(i) 19 有 人 告 訴 掃 羅 , 說 大 衛 在 拉 瑪 的 拿 約 。
CUVS(i) 19 冇 人 告 诉 扫 罗 , 说 大 卫 在 拉 玛 的 拿 约 。
Esperanto(i) 19 Kaj oni raportis al Saul, dirante:Jen David estas nun en Najot, en la regiono de Rama.
Finnish(i) 19 Ja se ilmoitettiin Saulille, sanoen: katso, David on Raman Najotissa.
FinnishPR(i) 19 Ja Saulille ilmoitettiin: "Katso, Daavid on Raaman Naajotissa".
Haitian(i) 19 Y' al di Sayil men David te lavil Najòt nan zòn Rama a.
Hungarian(i) 19 És tudtára adák Saulnak, mondván: Ímé Dávid Nájóthban van, Rámában.
Indonesian(i) 19 Tetapi kepada Saul diberitahukan bahwa Daud ada di Nayot dekat Rama.
Italian(i) 19 E ciò fu rapportato a Saulle, e gli fu detto: Ecco, Davide è in Naiot, ch’è in Rama.
Korean(i) 19 혹이 사울에게 고하여 가로되 `다윗이 라마 나욧에 있더이다' 하매
PBG(i) 19 I oznajmiono Saulowi, mówiąc: Oto Dawid jest w Najot w Ramacie.
Portuguese(i) 19 E foi dito a Saul: Eis que David está em Naiot, em Ramat.
Romanian(i) 19 Au spus lucrul acesta lui Saul şi au zis:,,Iată că David este în Naiot, lîngă Rama.``
Ukrainian(i) 19 І розповіджено Саулові, говорячи: Ось Давид у Найоті в Рамі.